eloy

Eloy De Mello Nunes

Eloy De Mello Nunes

Le papillon dans la main

Eloy De Mello Nunes

Interview: Eloy De Mello Nunes – Jornalista – Ator – Cantor

 

Flyer oficialBrasil-infos est allé à la rencontre de Eloy De Mello Nunes, tour à tour Journaliste – Acteur – Chanteur – Poète... Lequel a sans conteste beaucoup de talent, des projets plein la tête mais aussi plusieurs casquettes à son actif. Une personne très sympathique que nous vous laissons découvrir au fil de cette interview.

1-Pode se apresentar de forma breve para os nossos leitores do Brasil-infos ?

Pouvez-vous vous présenter brièvement à nos lecteurs de Brasil-infos ?

Tenho forte chamado para os palcos, mídia e literatura. Costumo mergulhar nas minhas profundezas e trago à tona meu existir. Hoje estou consciente do que quero como artista, e tento harmonizar vontades, projetos e minha vida pessoal. Fico sob os holofotes e à frente dos microfones, porque estou faminto de arte com qualidade.

J´ai une forte attirance pour la scène, les media et la littérature. J´ai par habitude de plonger dans les profondeurs de moi-même pour ramener au bord mon existence.

Aujourd’hui je suis conscient de mes désirs comme artiste, j´essaies d´harmoniser mes volontés et projets avec ma vie personnelle. Je reste sous les lumières et devant les microphones, parce que j´ai une soif d´arts de qualités.

2 -Conte-nos sobre o seu livro de frases poéticas?

Parlez-nous de votre livre de phrases poétiques ?

Chama-se Frente Verso Avesso, e reúne minhas frases poéticas com fotos exclusivas do André Medeiros Martins. O resultado é bastante angustioso, curioso, engraçado e quiçá sensual. É um livro de mais de 200 páginas em papel couche, e em cada uma delas revelo-me nu aos olhos e corações do leitor.

Il s´appelle “Frente Verso Avesso” et réuni mes phrases poétiques avec quelques photos exclusives de André Medeiros Martins. Le résultat est très angoissant, curieux, marrant et presque sensuel. C’est un livre de plus de 200 pages sur papier couché où je me révèle à nu aux yeux et au cœur des lecteurs.

3 - O que o motivou a realizar este projeto?

Qu'est-ce qui vous a motivé pour ce projet ?

A crise dos 40 levou meu pai, um emprego de anos na TV, um relacionamento e minha paz espiritual, daí então criei mais de mil frases e poesias curtas, todas postadas nas redes sociais com até 154 caracteres, a medida do Twitter. Selecionei as melhores, estou agora finalizando a arte e logo mais entra na gráfica.

La crise des années 40 a amené mon père, vers un emploi à la TV, après quelques années de travail, une relation fut comme la conséquence de ma paix spirituelle. Après donc, j´ai créé plus de mille phrases et poésies très courtes avec environ 154 caractères, à la mesure de Twitter. J´ai ensuite publié le tout sur les réseaux sociaux. J´ai sélectionné les meilleures mais maintenant je termine l´ouvrage qui sera très bientôt  imprimé.

Quando ele será lançado ? E onde podemos encontrá-lo ?

Quand sera-t-il lancé ? Et où pouvons-nous le trouver ?

Em junho, com data e local a definir, mas estou negociando com uma grande livraria de São Paulo. Como é projeto independente, vendo pelo meu site (www.eloynunes.com.br) e perfil de Facebook (www.fb.com/eloynunes) ao preço de R$ 42,00 o exemplar, mais R$ 6,00 para o envio dentro no Brasil por Correio. Peço que realizem o depósito no Banco Itaú, agência 0300 e conta corrente 31.308-7, enviando comprovante para eloyartista@hotmail.com

En juin,  la date et le lieu sont encore à choisir, parce que je suis en train de négocier avec une grande librairie à São Paulo. Comme c’est un projet indépendant, je vends cet ouvrage à travers mon site  (www.eloynunes.com.br) de même que ma page Facebook (www.fb.com/eloynunes) au prix de 42 reais par exemplaire, plus 6 reais de taxe pour l’envoi par la Poste dans le Brésil. Les  lecteurs payent par transfert (virement) bancaire à la Banque Itaú, agence nº 0300 et compte 31.308-7. Ensuite, ils m´envoient le reçu du transfert (virement) par e-mail eloyartista@hotmail.com

Mube4 - Vamos agora ao seu segundo projeto.

Por que você escolheu o título "O Show que você fez pra mim" para o seu show?

Venons maintenant à votre second projet.

Pourquoi avoir choisi le titre “O Show que você fez pra mim” pour votre spectacle ?

Basicamente porque meus seguidores e colegas das redes sociais indicaram o repertório : MPB e pop nacional. A figura da borboleta na minha mão, reconhece outro responsável pelo show, o divino, assim como : o arranjador, os músicos, o figurinista, a plateia e tantos outros. São todos esses que fazem o show pra mim. E o aplauso no final é de minha inteira responsabilidade. Gratidão é hoje meu sobrenome.

Uniquement parce que les gens qui me suivent ainsi que mes collègues des réseaux sociaux sont ceux qui m´ont indiqué le répertoire MPB (Music Populaire Brésilienne) et pop national.

La figure d´un papillon dans ma main, reconnait l’autre responsable pour mon spectacle, le divin, ainsi que le compositeur, les musiques, le costumier, les spectateurs et plusieurs autres. Ils réalisent tous à ma place le spectacle. Pour Les applaudissements de la fin, ils sont en revanche  sous mon entière responsabilité. Le remerciement est aujourd´hui mon surnom.

5 - Quais elementos te inspiram a produzir seu trabalho?

Quelles sont les éléments qui vous inspire a produire votre travaille ?

A música sempre tem acontecido em momentos de impacto existencial: entre a revolução de saturno, leia-se 28 e 33 anos, e ao completar meus 40 anos. Papai era cantor de rádio, e sempre fui respeitoso com a função, até demais. Um musical, seguido de show, tirou meu cantor da toca, que já tinha sido backing-vocal e vocalista de banda de pop-rock. Meu show anterior,  Eu Minto mas minha voz não mente, teve duas temporadas, participou da Virada Cultural da Prefeitura de São Paulo do ano passado e  era no estilo cabaré, com outras várias influências. Agora aposto numa linguagem mais cool.

La musique arrive toujours en moments d´impact existentiel, entre la révolution de Saturne, lire entre 28 et 33 ans, avant de compléter mes 40 ans. Mon père était chanteur de radio et je l’ai beaucoup respecté dans sa démarche. Une comédie musicale à depuis retiré mon chanteur de la tanière, lequel a déjà été soutien vocal et chanteur d´un groupe de pop-rock.

Mon show précédent, “Eu Minto mas minha voz não mente” “ Je mens mais ma voix ne ment pas”, a participé lors deux tournées à la “Virada Cultural”, un évènement de la Mairie de São Paulo l´année dernière dans le “style cabaret“, avec plusieurs autres influences. Maintenant j´ai investi dans un langage plus cool.

6 -  Você pode nos contar mais um pouco sobre seu show?

Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur votre spectacle ?

O argumento é meu, assim como a direção, e em cena trago de volta o Eloy cantor, ator, poeta, comunicador, como também minha inquietação, entrega e alma. Terei comigo uma banda ao vivo com piano de cauda, uma bailarina, vídeos com computação gráfica e arranjos exclusivos. O público assistirá um espetáculo sensível, intenso e dinâmico. O tema é o amor e a transcedência da arte em espiritualidade. Aposto nessa catarse.

L’argument est mon script, ainsi que la direction de mise en scène où j´ai interprété le retour de Eloy le chanteur, acteur, poète, communicateur, avec toute mon inquiétude, pour y livrer mon âme. J´ai amené avec moi une bande en live notamment avec le piano, une ballerine, projection vidéo par ordinateur graphique et des compositions exclusives. Le public verra un spectacle très sensible, intense et dynamique. Le thème est l´Amour, la transcendance de l’art en spiritualité. Je crois à cette catharsis (purification).

7 - Relembre aos nossos leitores o local e as datas de seu show.

Eloynunes

Você pretende fazer uma turnê fora de São Paulo também? Se sim, em quais cidades?

Rappelez à nos lecteurs le lieu et les dates de votre spectacle.

Envisagez-vous aussi une tournée hors de São Paulo ? Si oui, dans quelles villes ?

Vai estrear dia 02 de julho no charmoso Teatro Mube, no Jardim Europa, às 21h30. E já agendada outra apresentação dia 20 de agosto. O ingresso antecipado custa R$ 40,00 e o sistema de compra é o mesmo do livro que expliquei acima. Na hora, será R$ 60,00. Quero levar para Belém do Pará e Rio de Janeiro, como também vender para salas do Sesc, mas ainda estamos produzindo e em negociação.

Le spectacle será lancé au 02 juillet au charmant Théàtre Mube, à Jardim Europa, à 21h30. Il est déjà programmé une autre représentation au 20 aout. Le billet à la vente anticipée sera au prix de 40 reais. Le système de vente est le même pour le livre dont j´ai déjà expliqué ci-dessus. Les places, au jour du spectacle, seront vendues à 60 reais l’unité. Je veux amener le spectacle à Belém dans le Pará, également à Rio de Janeiro, mais aussi le vendre pour présenter aux salles du SESC, il faudra cependant que l’on se prépare pour ces négociations là.

8 - Você tem outros projetos?

Avez-vous d'autres projets ?

Sim, um outro livro e um outro show para o final do segundo semestre. Gostaria de lançar o livro na Bienal, em agosto, mas depende de eu conseguir finalizar agora em maio. Sairá pela editora carioca Altabooks e integra a série internacional For Dummies. O título é Jornalismo e Apresentação de TV para Leigos. Tenho 24 anos de carreira e passei pelas principais emissoras de TV do país, além de rádios, impressos, eventos, teatro e publicidade. E lanço nessa obra um olhar esmiuçado da mídia, prevendo e indicando os caminhos da comunicação no Século XXI. Já o novo espetáculo, apresentarei composições que estou criando com o talentoso pianista e musicólogo Ricardo Abrahão. Logo mais devo gravar em estúdio e postar videoclipes.

Oui, il y a autre livre, un autre show en préparation pour la fin de ce second semestre. J´ai désiré lancer un livre à la Biennale, en août, mais cela dépend, si j´ai réussi à finaliser le tout en mai. 

Il sera publié par l´éditeur carioca Altabooks pour l’intégrer dans la série internationale For Dummies. Le titre est “journalisme télévisé et présentation pour les nuls“. J´ai 24 ans de carrière et je suis passé par les principales émissions de TV du pays, mais aussi dans les radios, media presse, évènements, théâtres et même la publicité. J´ai lancé sur ce travail un regard très détaillé des medias avec la prévention et l’indication du chemin de la communication du XXI siècle. Le nouveau spectacle présente d’autres compositions que j´ai créé avec le talent du pianiste et musicien  Ricardo Abrahão. En bref, je dois enregistrer en studio pour publier le vidéo clips.

9 - Que outros sonhos profissionais você deseja realizar?

Avez-vous d'autres rêves professionnels que vous aimeriez réaliser ?

Quero voltar para a TV, com um projeto solo e independente, reunindo tudo que me tornei : comunicador, artista, espiritualista, vegetariano e todas as questões que considero fundamentais para um bom existir: consumo consciente, uso de bicicleta nas cidades, a prática de meditação, oração, uma visão holística sobre as doenças, e etc. E, o projeto estando no ar, quero bancar as necessidades de uma ONG, que irá retirar moradores das ruas paulistanas e lhes dar emprego, família e dignidade.

Je vais retourner à la TV, avec un projet solo et indépendant, dans lequel je vais réunir toute ma formation comme communicateur, artiste, spiritualiste, végétarien et toutes les questions que je considère les plus fondamentales pour le bien être avec la consommation consciente, l´usage du vélo dans les villes, la pratique de la méditation, les mantras, et une vision holistique sur les maladies, etc. Après le projet, je vais investir dans les nécessités d´une ONG,  qui aura pour but de retirer les habitants des rues de São Paulo afin de leurs donner emplois, famille et dignité.

10 - Como você encontra tempo para fazer tudo isso? (Jornalista, cantor, escritor, poeta, animador). Qual é o seu segredo? Que energia! (isso é o que chamamos na França ter várias etiquetas).

Comment trouvez-vous le temps de tout faire ? (Journaliste, chanteur, écrivain, poète, animateur). Quel est votre secret ? Quelle énergie ! (C’est ce que nous appelons en France avoir plusieurs étiquettes).

Eu nasci assim, e finalmente me acolho. Já fiz um montão de coisas num currículo muito diversificado, ousado e dinâmico. O meu segredo é seguir minha intuição, e colocar alma em tudo que faço, desde atender um telefonema, ter uma conversa no elevador até criar um projeto e concebe-lo. Antes sofria muito com os percalços, mas agora entendi que tudo tem sua hora, seu momento e estamos evoluindo a cada dificuldade e acerto. Adoro viver e ajudar meu semelhante, daí, renasço a cada encontro e morro a todo momento. Também faz parte.

Je suis né comme ça, et finalement je m’en réjouis. J´ai déjà fait beaucoup de choses, mon curriculum est très diversifié, audacieux et dynamique. Mon secret est de suivre mon intuition et mettre mon âme en tout ce que je fais ; Depuis répondre à un téléphone, avoir une conversation dans l'ascenseur, ou pour créer un projet et le connaitre. Avant j´ai beaucoup souffert avec les difficultés, mais maintenant j´ai compris que tout arrive au bon moment l’on suit  sa propre évolution et à chaque erreur on apporte une correction. J´adore vivre pour aider les autres, donc je ressuscite, a chaque rencontre et meurs  a tout moment. Cet état en fait également partie.

11 – Afim de que nossos leitores possam conhecer você um pouco melhor, pode resumir em poucas frases a sua filosofia de vida ?

Afin que nos lecteurs vous connaissent un peu meilleur, pouvez-vous résumer en

quelques phrases votre philosophie de la vie ?

Já acreditei e frequentei diversas religiões e escolas filosóficas, mas hoje não sigo nem uma. Sou eclético e acredito em tudo que me faça bem. Oro bastante, rezo, sou vegetariano, consumo como vegano e de forma consciente, virei abstêmio, adoro pedalar, faço tratamentos holísticos para meu auto-conhecimento, e etc. Acredito que o amor liberta a dor, e precisamos escancarar a mente, o coração e os chacras para que a sabedoria surja e nos guie. Acho que somos mestres, anjos e deuses, basta acreditarmos e nos dedicarmos a isso. Tudo está dentro da gente. Ninguém precisa de muletas, somente querer caminhar para a Luz, e seguir adiante. Nunca retroceder, só se for para ajudar um semelhante.

J´ai déjà je crois fréquenté plusieurs religions écoles philosophiques, mais aujourd’hui je n’en suis plus aucune. Je suis éclectique, je crois en tout qui me fait bien. Je prie beaucoup, je suis végétarien, je consomme comme un végétalien et de forme consciente. Je m’abstiens pour certaines choses, j´aime le vélo, je fais un traitement holistique pour m’auto connaitre etc. Je crois que l´amour libère la douleur et nous avons besoin d´ouvrir la tête, le cœur, les chakras pour laisser que la sagesse nous guide. Tout est à l´intérieur de nous. Personne n’a besoin de béquilles, seulement l’envie de marcher vers la lumière et aller de l’avant. Ne jamais retourner en arrière, excepter pour aider une autre personne.

Jornal Brasil-infos agradece você Eloy por ter gentilmente concedido esta entrevista.

Desejamos-lhe um grande sucesso!

Le journal Brasil-infos vous remercie Eloy pour nous avoir aimablement accordé cette interview.

Nous vous souhaitons un grand succès !

 

Propos recueillis et traduits par François-Mary Bourreau pour brasil-infos.