glj

Interview avec le Dr Gilberto Lima Junior, Président du Conseil des Entreprises

 

Entrevista com o Dr. Gilberto Lima Júnior, atual Presidente do Conselho Empresarial da Confederação Empresarial da CPLP – Comunidade dos Países de Língua Portuguesa para o jornal francês Brasil-Infos.

Interview avec le Dr Gilberto Lima Junior,actuel Président du Conseil des Entreprises Business Council de la CPLP - Communauté des Pays de Langue Portugaise pour le journal français Brésil-Info journal.

 

Gilberto lima 1

 

1 – Dr. Gilberto, poderia se apresentar para os leitores do jornal Brasil-Infos ?

“Primeiramente quero cumprimentar a direção e os distintos leitores deste importante jornal que permite ao público francês e brasileiro manter-se informado no mais alto nível sobre os movimentos político-econômicos bilaterais.

Tenho uma trajetória de vinte anos no comércio exterior e sinto-me cada vez mais realizado em integrar mercados, promover empresas, estreitar parcerias globais, pois acredito que é através das trocas comerciais que a humanidade há décadas estabelece os laços de amizade e respeito as diferenças culturais consolidando as bases para uma maior tolerância e o estabelecimento da paz entre as nações. “

1 - Dr. Gilberto, pourriez-vous vous présenter aux lecteurs de Brésil-Infos?

“D'abord, je tiens à féliciter la direction mais aussi les différents lecteurs de cet important journal qui permet au public brésilien et français de se tenir informé au plus haut niveau sur les mouvements politiques et économiques bilatéraux. J'ai une trajectoire de vingt ans dans le commerce extérieur. Je me sens de plus en plus réalisé dans l'intégration des marchés, la promotion des entreprises, l´approche des partenariats globaux, parce que je crois que c'est à travers l'humanité du commerce que s’établissent depuis des décennies  les liens d'amitié, de respect envers les différences culturelles en vue d’une meilleure consolidation des bases pour une tolérance accrue dans la mise en place de la paix entre les nations. “

2 – De forma breve, poderia discorrer sobre a sua trajetória profissional ?

“Sou bacharel em Administração com ênfase em Comércio Exterior, Pós-Graduado em Gestão da Tecnologia da Informação, especializado em Consórcios de Exportação e curso um outra Pós, MBA em Negócios Internacionais. Todas estas habilitações sempre estiveram direcionadas a uma vivência prática. Dois anos antes de graduar-me em comércio exterior, já tinha levado mais de 46 empresários à China , numa época em que o Grande Dragâo estava se abrindo para o comércio global. Atuei como trader e consultor durante vários anos até aceitar um desafio enriquecedor no mandato do presidente Lula. Coordenei atividades em duas agências governamentais : ABDI – Agência Brasileira de Desenvolvimento Industrial (2004 a 2008) e na APEX Brasil – Agência Brasileira de Promoção das Exportações e Atração de Investimentos (2008 a 2011). Nesta última respondi pela abertura e operação dos escritórios comerciais do país no mundo, os chamados centros de negócios da APEX, em diferentes regiões do globo (Dubai, Pequim, Bruxelas, Havana, Angola, Varsóvia, Moscou e Estados Unidos). Organizamos dezenas de missões empresariais que acompanharam o presidente ou o ministro do Comércio Exterior ao mundo, recebemos inúmeras delegações estrangeiras e apoiamos a concretização de grandes negócios. Após sete anos retomei minhas atividades privadas e hoje presido a consultoria internacional Going Global Consulting. “

2 – De forme brève, pourriez-vous parler de votre parcours?

“Je suis diplômé d’un baccalauréat en administration des affaires avec en plus une spécialisation en commerce international, (Post gradué études-supérieures en gestion de l’information), spécialisé dans les consortiums d'exportation. Actuellement,  je suis un autre cours MBA, en Business Technology International. Toutes ces qualifications ont toujours été dirigées vers une expérience pratique. Deux ans avant d'être diplômé en commerce extérieur, j´avais déjà levé plus de 46 entrepreneurs de Chine au moment où le Grand Dragon a commencé son ouverture au commerce mondial. J’ai travaillé comme trader et consultant pendant plusieurs années jusqu'au moment d´accepter un grand challenge pendant le mandat du président Lula. J´ai coordonné les activités dans deux agences gouvernementales : ABDI - Agence brésilienne pour le développement industriel (2004-2008) et l'APEX Brésil - Agence brésilienne de promotion des exportations et l'attraction des investissements (2008 à 2011).  Dans ce dernier, j’ai répondu à l'ouverture et le fonctionnement des bureaux commerciaux dans plusieurs pays dans le monde, appelés APEX – Dans les centres d'affaires des différentes régions du monde ( Dubaï , Pékin , Bruxelles, La Havane , Angola , Varsovie , Moscou et les Etats-Unis ) .

Nous avons organisé des dizaines de missions commerciales qui ont accompagné le président ou le ministre du commerce extérieur dans le monde. Nous avons reçu de nombreuses délégations étrangères pour appuyez la réalisation des offres. Après sept ans, j'ai repris mes activités privées et aujourd'hui je dirige l´entreprise international Going Global Consulting. “

3 - Como recebeu o convite para tomar posse como  presidente do Conselho Empresarial da CE-CPLP - Confederação Empresarial da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa ?

“A construção de um poderoso ‘network’ global nos cinco continentes, facilitou muito o crescimento da Going Global Consulting e a ampliação de um ciclo privilegiado de amizades pelas quais nutro e conservo o máximo respeito e admiração. O atual secretário geral da CPLP atuou por seis anos como embaixador de Moçambique no Brasil, desenvolveu brilhantemente o seu trabalho e fizemos uma amizade muito forte. Há alguns anos ele me apresentou o empresário Salimo Abdula de Moçambique, cuja história de sucesso está retratada em sua biografia recentemente lançada na Europa. Dr. Salimo atua em diversos segmentos na vida empresarial : Energia, telecomunicação, agronegócio, financeiro-bancário etc. Nossas experiências conjuntas permitiram uma aproximação ainda maior quando ele assumiu a presidência geral da Confederação Empresarial da CPLP – Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Aceitei o convite que me formulou, sentindo-me muito honrado em representar esta instituição relevante que celebrará no próximo dia 4 de junho, 10 anos de existência. Ao lado dele e do presidente da Comissâo Executiva, Dr. Francisco Viana de Angola, estou convicto de que faremos uma gestâo histórica, pró-ativa e concretizadora em seus propósitos. “

3 - Comment avez-vous été invité à prendre le relais en tant que Président du Conseil des Affaires de l'EC-CPLP - Confédération des entreprises de la Communauté des Pays de Langue Portugaise?

“La construction d'un puissant réseau mondial sur les cinq continents, a facilité la croissance de Going Global Consulting et l'expansion d'un cercle privilégié d’amis avec qui j’entretiens et conserve des liens étroits avec grand respect et admiration.

L’actuel secrétaire général de la CPLP a servi pendant six ans comme ambassadeur du Mozambique au Brésil. Il a brillamment développé son travail et fait une très forte amitié.  Il y a quelques années, il m'a présenté à un homme d’affaires, Abdula du Mozambique.  Lequel  a dans son histoire,  dépeint le succès  dans sa biographie récemment lancé en Europe. Dr Salimo opère dans plusieurs segments de la vie de l'entreprise : l'énergie, les télécommunications, l'agroalimentaire, financier - bancaire, etc. Nos expériences partagées ont permis d’en additionner une autre encore plus importante quand il a assumé la présidence de la Confédération générale des affaires CPLP - Communauté des Pays de Langue Portugaise. J'ai accepté l'invitation qui m'a fait sentir très honoré de représenter cette importante institution qui s'est tenue le lendemain 4 juin, 10 ans d’existence. A côté de lui et du chef de la direction, le Dr. Francisco Viana de l'Angola, je suis convaincu que nous allons faire une pro - active et prolifique concrétisation dans leurs propositions. “

4 - Quais são as principais responsabilidades do Presidente deste Conselho?

“Ampliação do número de sócios (empresas e entidades empresariais), atenção ao quadro de sócios em suas demandas e expectativas, atração de apoiadores estratégicos, promoção e integração de investimentos-mútuos e consolidação da entidade como plataforma de oportunidades e geração de valor para as sociedades dos países-membros (Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Principe, Timor Leste, Moçambique e a recém chegada Guiné-Equatorial) além dos territórios que participam como observadores : Goa (Índia) e Macau (China). “

4 - Quelles sont les principales responsabilités du Président du Conseil?

“L'augmentation du nombre de partenaires (entreprises et entités commerciales), l'attention sur les éléments de base dans leurs demandes et leurs attentes, attirant bailleurs stratégiques, la promotion et l'intégration des placements, prêts et consolider comme une plateforme des opportunités, la création de valeur pour les entreprises pays membres (Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Sao Tomé et Principe, Timor oriental, le Mozambique de même que le nouveau venu, la Guinée équatoriale), au-delà des territoires qui participent en qualité d'observateurs à Goa (Inde) et à Macao (Chine). “

5 - Quais são suas propostas de trabalho enquanto Presidente do Conselho ?

“Vamos reforçar a presença portuguesa e brasileira nos projetos priorizados pela instituição, com ênfase nas soluções para o desenvolvimento econômicos dos PALOP´s – Países de Lingua Oficial Portuguesa. Para tanto, pretendemos organizar as oportunidades e os projetos mais significativos de forma setorial : Infraestrutura  em geral, água, energia, óleo e gás, portos, aeroportos, telecomunicações, turismo, pesca, agronegócios etc. Vamos disponibilizar por meio do portal da CE-CPLP em diversos idiomas, informações para que investidores e empresas da CPLP e demais países, possam manifestar o interesse e estabelecer seus contatos com os decisores dos projetos, facilitando a concretização do sonhado desenvolvimento econômico da comunidade.

Acatando a designação de nosso presidente, Dr. Salimo, vamos nomear as delegações oficiais da CE-CPLP, em todos os países-membros, gerando pontos de presença que facilitarão a interlocução dos sócios de nossa comunidade empresarial.

As ações de promoção serão ampliadas : Seminários, missões empresariais, rodadas de negócios, feiras etc . “


5 - Quelles sont vos propositions pour le travail en qualité de Président du Conseil d'Administration?

“Nous allons renforcer la présence portugaise et brésilienne dans des projets jugés prioritaires par l'institution, en mettant l'accent sur ​​des solutions pour le développement économique de PALOP´s – des pays de langue portugaise. À cette fin , nous avons l'intention d'organiser les opportunités, des projets les plus importants de façon sectorielle : l'infrastructure en général , l'eau , l'énergie , le pétrole et le gaz , les ports , les aéroports , les télécommunications , le tourisme , la pêche, l'agro-industrie , etc . Nous allons mettre à disposition sur le portail de l'CE- CPLP en plusieurs langues, des informations destinées aux investisseurs et entreprises de la CPLP ainsi qu’à d'autres pays, pour manifester leur intérêt et établir des contacts avec les décideurs dans les projets, faciliter la réalisation du rêve de développement économique communautaire.

Accepter la nomination de notre président, Dr. Salimo, nous allons nommer les délégations officielles de la CE - CPLP, dans tous les pays membres, générant des points de présence pour faciliter l'échange des membres de notre communauté d'affaires.

Les actions de promotion seront amplifiées : séminaires, missions commerciales, business affaires, foires expos, etc. “

6 – Qual a sua visão da economia brasileira em relação a este mercado ?

“Durante o governo do presidente Lula , o continente africano bateu recorde em número de representações diplomáticas abertas, sinalizando a prioridade de nosso país com o desenvolvimento destas nações-irmãs. Temos possibilidades de cooperação em niveis muito estratégicos e a presença de empresas brasileiras nos setores da construção civil, transportes, agronegócios, energia, telecomunicações, software etc na região, abrem oportunidades para uma nova onda de internacionalização das pequenas e médias empresas encorajadas por contratos firmados com estas brasileiras aqui mesmo no país mas com alcance nos mercados globais. Chamo este fenômeno de globalização em cadeia para o qual o governo deveria atentar mais e criar mecanismos de facilitação deste processo. Vamos estimular o foco nos países da CPLP e servir de apoio aos decisores governamentais na articulação de oportunidades estratégicas. “

6 - Quelle est votre vision sur l'économie brésilienne dans ce marché?

“Au cours de l'administration du président Lula, le continent africain a atteint un nombre record de représentations diplomatiques ouvertes à la signalisation pour la priorité de notre pays avec le développement de ces nations-sœurs. Nous avons des possibilités de coopération dans des niveaux très stratégiques notamment, la présence de sociétés brésiliennes dans les secteurs de la construction, le transport, l'agro-industrie, l'énergie, les télécommunications, les logiciels, etc. dans la région. Des perspectives pour une nouvelle vague d'internationalisation des petites et moyennes entreprises encouragées par des contrats avec le droit brésilien ici dans le pays, mais avec une portée sur les marchés mondiaux. J'appelle ce phénomène, “chaîne de la globalisation“ à laquelle le gouvernement devrait accorder une attention particulière et créer des mécanismes pour faciliter ce processus. Concentrons-nous sur la stimulation des pays de la CPLP et de fournir un soutien aux décideurs gouvernementaux dans l'articulation des opportunités stratégiques. “

7 - Que oportunidades de negócios serão geradas com as trocas comerciais ?

“O desenvolvimento econômico, a capacitação profissional com geraçâo de empregos, a internacionalização das empresas, o aumento no fluxo de investimentos, permitirão que aseconomias dos países-membros ganhem maior robustez e autonomia, diminuindo a dependência de socorros internacionais, aumentando cada vez mais a auto-estima das sociedades e o direcionamento dos benefícios de suas riquezas naturais para o desenvolvimento social de suas populações. As oportunidades em si serão contínuamente mapeadas, disponibilizadas e orientadas de forma a se obter o melhor resultado para cada um dos países. “

7 - Quelles sont les opportunités d'affaires qui seront générées par ce commerce?

“Le développement économique, la formation professionnelle avec la création d'emplois, l'internationalisation des entreprises, l'augmentation du flux des investissements, permettra aux économies des pays membres  d’acquérir une plus grande autonomie, de robustesse, et  réduire la dépendance de l'aide internationale,  assurer de plus en plus l'auto-estime des entreprises ciblant les avantages de leurs ressources naturelles pour le développement social de leurs peuples. Les occasions se seront continuellement planifiées, disponibles et orientées de façon à obtenir le meilleur résultat pour chaque pays.

8 – Em se tratando da  Plataforma de Desenvolvimento Econômico e Social, quais são os benefícios para a sociedade?

“Na medida em que os países alcançarem um crescimento exponencial de suas capacidades produtivas na agricultura e no desenvolvimento industrial, certamente terão como consequência uma população com melhor acesso as necessidades básicas, educação, alimentação, energia, saneamento etc. Econômicamente deve-se trilhar o caminho da substituição das importações, exportação e  internacionalização de suas empresas. “

8 - Dans le cas de la plateforme de développement économique et social, quels sont les avantages pour la société?

“Dans la mesure où les pays ayant atteint une croissance exponentielle de leurs capacités de production dans l'agriculture et le développement industriel, vont certainement entraîner dans une population un meilleur accès à l'éducation de base, de la nourriture, de l'énergie, les besoins d'assainissement, etc. Financièrement, doit suivre la voie de la substitution des importations, les exportations et l'internationalisation de leurs entreprises. “

9 - Quais são os seus projetos para o futuro?

“Empresarialmente, pretendemos globalizar a nossa consultoria tendo em vista a necessidade de pontos de presença que melhor auxiliem nossos clientes em determinados mercados. Este é um projeto de cinco anos que terá inicio pela América do Sul, África e Oriente Médio à partir de 2015.

No que se refere a CE-CPLP, tambem recebi do presidente Salimo a outorga de Delegado Oficial da entidade para o Brasil. Pretendo homologá-la como organismo internacional, se a legislação assim permitir e abrir diversas sucursais nos Estados brasileiros de maior relevância econômica. Enquanto presidente do Conselho Empresarial, auxiliar meus pares e entrarmos para a história da entidade como paradigma de grandes realizações e credibilidade. “

9 - Quels sont vos projets pour l'avenir?

“Collectivement, nous avons l'intention de mondialiser notre Conseil avec en vue la nécessité de points de présence qui aident le mieux à nos clients dans certains marchés. Il s'agit d'un projet sur cinq ans qui débutera en Amérique du Sud, l'Afrique et le Moyen-Orient à partir de 2015. En ce qui concerne la CE-CPLP, a également reçu le président Salimo la charge d'Officiel de délégation d'autorité au Brésil. Je veux y souscrire, dans l'organisation internationale, si la loi le permet et ouvrir plusieurs succursales dans les Etats brésiliens de grande importance économique. En tant que président du Conseil des entreprises, aider mes pairs et entrer dans l'histoire de l'entité comme un paradigme de grandes réalisations mais aussi de la crédibilité.“

10 - Com tantas atividades sobra tempo para o lazer ? Como administra o seu tempo ?

“Sou casado há 25 anos e conto com um apoio imprescindível da família, pelo qual sou eternamente grato. A meditação aprendida desde os dezoito anos de idade na filosofia Seicho-No-Ie, da qual me orgulho em ser preletor(palestrante e orientador) me ajuda a equilibrar o ‘ritmo da vida’ assim, sobra tempo para passear e até para aprender a jogar golfe, estou adorando !“

10 - Avec autant d'activités vous reste t-il encore du temps libre pour les loisirs? Comment gérez-vous votre temps?

“Je suis marié depuis 25 ans, je compte sur le soutien familial qui est essentiel, pour lequel je suis éternellement reconnaissant. La méditation apprise depuis l'âge de dix-huit ans en philosophie Seicho-No-Ie, dont je suis fier d'être prelector (maître de conférences et conseiller) m'aide à équilibrer le “rythme de la vie“. Ainsi, il reste beaucoup de temps pour marcher et même à apprendre jouer au golf, je l'adore!“

“O Jornal Brasil-infos o agradece por ter gentilmente concedido esta entrevista”.

"Le Journal du Brésil-infos merci d'avoir bien voulu accorder cette interview."

Propos recueillis et traduits par François-Mary Bourreau Fundador - Diretor do brasil-infos.